Lông bông như ngựa rông đường quai

Direct English translation

Aimless like a horse roaming loose on the bridle path.

Equivalent English version

Like a headless chicken

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hoặc cách hành động lông bông, chạy ngược chạy xuôi không định hướng, mục đích rõ ràng. Biến thể này dùng hình ảnh con ngựa thả rông trên đường mòn nên gợi sự phiêu dạt, khó kiềm giữ hơn.
English explanation
Describes someone acting in a restless, scattered, and purposeless way. This variant uses the image of a horse roaming along a track, adding a nuance of being hard to rein in or control.